Advert
Advert

MA Translation and Interpreting

  • DeadlineStudy Details:

    MA Full-time: 1 year, Part-time: 2 years

Course Description

The growing complexity of international communication requires professionals with skills in both translation and interpreting. This course is one of the few in the UK to give you the expertise needed to perform both tasks professionally.

Our programme has a strong practical component to suit the needs of the translation and interpreting market today, enabling you to develop a professional CV as you study. We’re one of the UK’s top translation and interpreting research centres, with more than three decades of experience in postgraduate education and research training.

We focus on exciting and newly developing areas of the discipline, such as translation and interpreting technologies, distance/remote interpreting, hybrid modalities of interpreting, machine translation, translation process research, translation as intercultural mediation, corpus-based translation, audiovisual translation and multi-modality studies.

Entry Requirements

If you are a native English speaker, we require a minimum of a 2:2 UK honours degree in one of the languages listed below or in a related subject taught in one of these languages.

Ask a question

Fees

For fees and funding options, please visit website to find out more

Programme Funding

We’re committed to making sure that we offer support for students who might need it, please visit website to find out more about about our scholarships and bursaries.

Student Destinations

91 per cent of our School of Literature and Languages postgraduate students go on to employment or further study (Graduate Outcomes 2023, HESA).

Our emphasis on professional development means that you will be well-equipped to begin work as a freelance or in-house translator or interpreter in a variety of settings (private marker, governmental bodies, public services), as a project manager for business, international organisations and public bodies, multilingual content writers, language-service managers, localisation, terminology, transcreation specialists, language and translation tutors.

Module Details

  • ACADEMIC RESEARCH METHODS Optional 1
  • CONSECUTIVE AND DIALOGUE INTERPRETING (ADDITIONAL LANGUAGE) I Optional 1
  • CONSECUTIVE AND DIALOGUE INTERPRETING I Compulsory 1
  • PRINCIPLES AND CHALLENGES OF TRANSLATION AND INTERPRETING Compulsory 1
  • PROFESSIONAL TRANSLATION PRACTICE I Compulsory 1
  • TRANSLATION AS HUMAN-COMPUTER INTERACTION Optional 1
  • WRITING AND REWRITING FOR TRANSLATORS Optional 1
  • BUSINESS AND MANAGEMENT IN TRANSLATION Optional 2
  • CONSECUTIVE AND DIALOGUE INTERPRETING (ADDITIONAL LANGUAGE) II Optional 2
  • CONSECUTIVE AND DIALOGUE INTERPRETING II Compulsory 2
  • HYBRID PRACTICES FOR LIVE SPEECH-TO-TEXT COMMUNICATION Optional 2
  • INTERPRETING AND TECHNOLOGIES Optional 2
  • PROFESSIONAL TRANSLATION PRACTICE II Compulsory 2
  • PUBLIC SERVICE INTERPRETING – TRENDS AND ISSUES Optional 2
  • SMART TECHNOLOGIES FOR TRANSLATION Optional 2
  • TRANSLATION FOR THE CREATIVE INDUSTRIES Optional 2
  • TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES DISSERTATION Compulsory Year-long

University of Surrey Campus

Where is University of Surrey?

News stories

Videos

View Website

University Profile